00:26

daring, ambitious, supercilious
13.01.2010 в 22:50
Вот посмотрела я это - и всерьез задумалась, а не засел ли в Китае отряд русских диверсантов?

читать дальше
Кстати, картинки отсюда)

@темы: thoughts, Китай, пикчез

Комментарии
14.01.2010 в 00:40

I guess, I'm recalling, what a murderous intent feels like.
О, как это все знакомо! От себя могу добавить - лично видела кожгалантерею Dunhilloh. И магазин Юра в центре Пекина, да.
14.01.2010 в 00:44

Один отряд с этим бы не справился, там явно несколько бригад работало))
14.01.2010 в 01:04

мир так прекрасен,что нас колбасит
ой, что-то тут и японское затесалось )
а вообще, в связи с тем, что моя соседка учит китайский, могу сказать что, когда транскрипцией пишут "хуй" - это старая советская школа ))) на самом деле это "хэуй" ))) ну кншн русскому человеку всегда приятней слышать хуй )))))
но ваще тут и без этого я поржала ))))
ты не против, если я попользуюсь этой подборочкой? ))
14.01.2010 в 01:29

I guess, I'm recalling, what a murderous intent feels like.
на самом деле это "хэуй"
Позвольте не согласиться. "Это" действительно звучит как "хуй". Потому что hui - общепринятый пхиньинь. Если и есть "хэуй" - то это уже 2 слога, а значит - 2 иероглифа.
К слову, значить это самое звукосочетание может почти все, что угодно. Серый, собрание, туман, знать\уметь.
Лиса - хули. *Я не ругаюсь*
14.01.2010 в 02:46

мир так прекрасен,что нас колбасит
Silver_Ash значит произношение зависит от того, в какой провинции проживает говорящий.
по крайней мере преподаватель, которая рассказывала им про 2 школы китайского языка - действительно знает о чем говорит, тк не раз и не два была в Китае - это раз, а два - постоянно общается с носителями и ездит на различные совещания и конференции ШОС..
и насчет лисы-хули я тоже слыхала )).. все эти "хуи хули хуи сушеле" итд (кншн наверняка наврала тут с написанием, тк китайский не учу, написала как запомнила )))) )
тип серенькая лисичка вернулась в общежитии, что-то в таком духе это было)))
наверняка в языке все-таки есть больше нюансов, чем то, что известно нам здесь )) не думаю, что у кого-то был тайный умысел мне врать )
14.01.2010 в 12:36

Don't believe in miracles, depend on them (c)
Silver_Ash
Позвольте не согласиться. "Это" действительно звучит как "хуй". Потому что hui - общепринятый пхиньинь. Если и есть "хэуй" - то это уже 2 слога, а значит - 2 иероглифа.
Это не звучит как "хуй". Во всяком случае, нигде на севере Китая (т.е. в практически полностью "путунхуаговорящих" районах) я такого не слышала. Четкого "уэ" в этом слоге, конечно, нет, но и четкого "у" - тоже. И вообще, по Вашей логике, таких слогов, как "чжоу", "чжуан" в китайском языке тоже нет.
Пиньинь просто не совсем точен. Никто не говорит "дзиан" (jian), "бианр" (bianr) и т.п. И говорить, что hui звучит именно как "хуй" - это то же самое, что и утверждать, будто английский crocodile читается как "крокодиле".

По сабжу: мне больше всего в Пекине понравилась вывеска с надписью "Хорошая бижутерия ширпотреб". Ну и аптека "Сеня" - это вообще полный вынос мозга :gigi:
14.01.2010 в 15:28

I guess, I'm recalling, what a murderous intent feels like.
Juha
значит произношение зависит от того, в какой провинции проживает говорящий. есть такое. Насчет наличия\отсутствия "э", может быть вы имели ввиду это:
ui– напоминает уэй со слабо звучащим э; www.krugosvet.ru/enc/gumanitarnye_nauki/lingvis... - в разделе "финали". "э" в другом месте. Не перед "у". После. Тогда спора нет.
Naril, я не лингвист, могу ошибаться. просто привыкла считать, что слог - он с одной гласной. а дифтонги никто не отменял, да)
В каждом языке есть свои правила чтения, не спорю.
14.01.2010 в 15:32

daring, ambitious, supercilious
*потерялась, что вообще на это ответить*
А в японском звука "ху" ваще нет ^^' ток "фу", или уже диалекты да адаптации катаканой х)

А почему они называют все Васями да Сенями? *_*
14.01.2010 в 15:37

I guess, I'm recalling, what a murderous intent feels like.
А почему они называют все Васями да Сенями?
создают юзер-френдли интерфейс XD
14.01.2010 в 15:47

daring, ambitious, supercilious
Как это миииило *_*:squeeze:
14.01.2010 в 17:27

Don't believe in miracles, depend on them (c)
Silver_Ash
В китайском просто не гласные-согласные, а инициали и финали. И финали могут состоять из нескольких гласных. Я тоже не лингвист, на самом деле)
А почему они называют все Васями да Сенями? *_*
По какой-то легенде вроде даже хозяином-основателем был некий Семен =)
14.01.2010 в 17:40

I guess, I'm recalling, what a murderous intent feels like.
Naril, Спасибо, буду знать, как правильно)
14.01.2010 в 18:01

daring, ambitious, supercilious
Naril, ты прям спросила?)
14.01.2010 в 18:46

Don't believe in miracles, depend on them (c)
~[*(O.O)*]~
Про Сеню?) Нет, просто слышала) Да и вполне возможный вариант, это же в русском гетто в Пекине все находится...)
14.01.2010 в 18:54

daring, ambitious, supercilious
Naril, а какие там еще есть?)